校長室

♪天才クイズだ どんとこい~♪

夏休みの環境整備作業の時だったように記憶しています。

「校長先生、天才クイズに応募するので、学校名を使わせていただけませんか。」

という相談を受けました。(なんと、本校から2チームの申し出がありました。)

断る理由はありません。「はい、どうぞ。」と返事をして、「収録はいつ(もし可能なら応援に行きたい)。」と

訊ねてみると、まずはビデオ審査があるとのこと。そこで予選を突破してから収録となるそうでした。

「楽しみにしています。」と伝えて、この時はここまででした。

その後、2チームは随時、校長室まで方向に来てくれました。

「・・・・でビデオどりしました。」「学校の特色を紹介しました。」・・・・・

「残念ながら、予選は通過できませんでした。」というチームには、「じゃあ、学校でやってみたら?」と、

今度は企画側に挑戦することを提案してみました。(さて、どうなるでしょうね。」)

「予選、通過しました。」というチームには、「おめでとう。3人知恵を出し合って頑張ってね。」と伝えました。

収録は11月16日と教えてもらいました(違っていららすみません)。

そして、今日、3人が校長室にやってきました!

お家の方に、素敵なポスターを作ってもらったそうです。(テレビ局=プロの作品かと思いましたよ。)

「で、結果は!?」と聞くと、「12月20日」の放映まで秘密です。」とのこと。

「でも、1つ言えることがあります。」と笑顔で続けるので、「えっ、なになに?」と続きをたずねると、

「私たち、頑張りました!」・・・期待が膨らみます。

◆ここで、エアー新天才クイズをしてみました。

「では、質問です。今渡北小学校の児童数は、岐阜県1番である。〇か✕か?答えは・・・」「〇 イエース」

(たしか、こんなやり取りだったと記憶しています。この番組、子どものころ、よく観てました。)

【写真は、「〇」の帽子をかぶっているつもりのポーズ】

*こんな風に、学校ではなく、家庭ではない地域の行事(企画)の情報を知ったとき、「楽しそう!やってみたい!」と思えるっていいなと思いました。

友だちを誘って、保護者に相談して、実現していく。予選を通過する、しないにかかわらず、こういう好奇心はとても素敵だなと思いました。

12月20日(土)の放送を楽しみにしています。

ポルトガル語訳

Lembro-me de que foi durante o trabalho de manutenção ambiental nas férias de verão.

“Diretor, vamos nos inscrever no programa Tensai Quiz. Podemos usar o nome da escola?”

Recebi essa consulta. (Surpreendentemente, tivemos duas equipes da nossa escola querendo participar.)

Não havia motivo para recusar. Respondi: “Claro, podem usar.” E perguntei: “Quando será a gravação? (Se possível, gostaria de ir torcer.)”

Disseram-me que primeiro haveria uma avaliação em vídeo. Só depois de passar na pré-seleção é que participariam da gravação.

Desejei boa sorte e, por enquanto, ficou por isso.

Depois disso, as duas equipes vieram várias vezes à sala da direção.

“Gravamos o vídeo.” “Apresentamos as características da escola.” …

Para a equipe que disse: “Infelizmente, não passamos na pré-seleção.”, sugeri: “Então, que tal fazer algo parecido aqui na escola?” (Vamos ver como isso vai sair.)

Para a equipe que disse: “Passamos na pré-seleção.”, falei: “Parabéns! Trabalhem juntos e deem o melhor de vocês.”

Disseram-me que a gravação seria em 16 de novembro (desculpem se estiver errado).

E hoje, os três vieram à sala da direção!

Soube que os pais fizeram um pôster incrível. (Achei que fosse obra de um profissional da TV!)

Perguntei: “E o resultado!?” Responderam: “É segredo até a transmissão em 20 de dezembro.”

Mas continuaram sorrindo: “Tem uma coisa que podemos dizer.” Perguntei: “O quê?” E eles disseram:

“Nós demos o nosso melhor!”

Então, fizeram uma pergunta: “O número de alunos da escola Imadokita é o maior da província de Gifu. Certo ou errado? Resposta: Certo! Yes!”

(Acho que foi mais ou menos assim. Eu assistia muito a esse programa quando era criança.)

[Foto: pose como se estivessem usando o chapéu do “Certo”]

Quando descobrimos eventos da comunidade que não são da escola nem da família, e pensamos “Parece divertido! Quero tentar!”, isso é maravilhoso.

Convidar amigos, conversar com os pais e tornar isso realidade. Passar ou não na pré-seleção não importa: essa curiosidade é incrível.

Estamos ansiosos pela transmissão no sábado, 20 de dezembro.


タグリッシュ訳

Naalala ko na nangyari ito during summer vacation environmental cleanup.

“Principal, mag-aapply kami sa Tensai Quiz. Pwede po ba naming gamitin ang school name?”

I got that request. (Imagine, dalawang teams from our school ang nag-volunteer!)

Wala namang reason para tumanggi. I said, “Sige, go ahead.” Then I asked, “Kailan ang recording? (Kung pwede, gusto kong manood at mag-cheer.)”

Sabi nila, may video screening muna. Pag nakapasa sa pre-selection, saka pa lang ang recording.

I told them, “Looking forward to it.” Hanggang doon muna.

After that, the two teams came to the principal’s office several times.

“Na-video na po namin.” “We introduced the school’s特色.” …

For the team na nagsabi: “Sadly, hindi kami nakapasa sa pre-selection.”, I suggested: “Why not try doing it here sa school?” (Let’s see what happens.)

For the team na nagsabi: “We passed the pre-selection.”, I said: “Congrats! Tatlo kayo, brainstorm and do your best.”

They told me na ang recording ay November 16 (sorry kung mali).

And today, dumating ang tatlo sa principal’s office!

Their parents made a beautiful poster. (Akala ko gawa ng TV professionals!)

I asked: “So, what’s the result!?” They said: “Secret until December 20 airing.”

Pero they continued smiling: “May isang bagay kaming masasabi.” I asked: “Ano yun?” Then they said:

“We did our best!”

Then they asked me: “Question: Ang number of students ng Imadokita Elementary ay pinakamalaki sa Gifu Prefecture. True or False? Answer: True! Yes!”

(Parang ganito ang exchange. I used to watch that show nung bata pa ako.)

[Photo: pose na parang naka-hat ng “True”]

Kapag nalaman natin ang community events na hindi school or family, tapos naisip natin “Ang saya! Gusto kong subukan!”, ang ganda nun.

Invite friends, talk to parents, make it happen. Whether you pass or not sa pre-selection, that curiosity is amazing.

Looking forward sa airing on December 20 (Saturday).