*昨日の話題です。
空撮業者さんから「きたSUN」写真のサンプルが届きました。
昼休みに校長室にやってきた6年生が「自分はどんな風に映っているか」確認している様子です。

全校のみなさんも、先生方も、保護者さまも気になるところだと思います。
本日(11月14日:金)、お子様に注文にかかわる文書と集金袋を配布しました。

*なんと、支払いは現金を担任に提出する昔ながらの方法です。ご注文される方は、トラブルないようご協力ください。
サンプルは、児童玄関と校長室前に掲示しました。

カラー写真で確認されたい場合は、ご来校ください。
よかったら校長室前をお利用いただき、私が在室のタイミングでしたら、入室いただき、少しお話していきませんか?
ポルトガル語
Ontem, recebemos amostras das fotos do “Kita SUN” enviadas pelo fotógrafo aéreo.
Durante o intervalo do almoço, alguns alunos do 6º ano foram à sala do diretor para conferir “como apareceram” nas fotos.
Tenho certeza de que todos na escola, os professores e também os pais estão curiosos.
Hoje (14 de novembro, sexta-feira), distribuímos aos alunos os documentos relacionados ao pedido e os envelopes para pagamento.
O pagamento será feito em dinheiro, entregue ao professor responsável — um método tradicional. Pedimos a colaboração de todos para evitar problemas.
As amostras estão expostas na entrada dos alunos e em frente à sala do diretor.
Se quiser ver as fotos coloridas, venha à escola. Fique à vontade para usar o espaço em frente à sala do diretor e, se eu estiver presente, entre e vamos conversar um pouco.
タグリッシュ(タガログ語+英語)
Kahapon, dumating yung sample photos ng “Kita SUN” mula sa aerial photographer.
Sa lunch break, pumunta yung mga Grade 6 students sa principal’s office para i-check kung “paano sila lumabas” sa picture.
Sigurado ako na curious din ang buong school, mga teachers, at mga parents.
Today (November 14, Friday), nag-distribute kami ng documents para sa order at collection envelope sa mga bata.
Yung payment ay cash na ibibigay sa homeroom teacher — old school style. Sana makipag-cooperate kayo para walang maging problema.
Yung samples naka-display sa student entrance at sa harap ng principal’s office.
Kung gusto niyo makita yung colored photos, bisitahin niyo ang school. Pwede niyo gamitin yung space sa harap ng principal’s office, at kung nandun ako, pasok lang kayo at mag-usap tayo sandali.
可児市立今渡北小学校 

