表彰

栄光を讃える 39

🌟 11月16日の話題

 

*11月16日の話題です。

可児市青少年育成シンポジウムで本校1年生が表彰されました。

*11月16日の話題です。

可児市青少年育成シンポジウムで本校1年生が表彰されました。

檀上で並んで待っているとき、緊張しているように見えましたが、客席のお母さんを確認すると、ニコッと笑顔になったり、ピシッと姿勢を整えたりしたているように見えました。

そこからも、温かい親子関係を感じました。

「おめでとうございました。」

◆追伸

今日(11月18日:火)、校長室に報告にやってきました。

家族7人で、流しそうめんを食べている絵を描いたそうです。

いいね~。笑い声が聴こえてきます。

檀上で並んで待っているとき、緊張しているように見えましたが、客席のお母さんを確認すると、ニコッと笑顔になったり、ピシッと姿勢を整えたりしたているように見えました。

そこからも、温かい親子関係を感じました。

「おめでとうございました。」

◆追伸

今日(11月18日:火)、校長室に報告にやってきました。

家族7人で、流しそうめんを食べている絵を描いたそうです。

いいね~。笑い声が聴こえてきます。

Português

No Simpósio de Desenvolvimento Juvenil da cidade de Kani, os alunos do 1º ano da nossa escola foram premiados.

Enquanto esperavam no palco, pareciam nervosos, mas quando viram a mãe na plateia, sorriram e ajustaram a postura.

Isso mostrou uma relação calorosa entre pais e filhos.

“Parabéns!”

◆P.S.
Hoje (18 de novembro: terça-feira), vieram à sala do diretor para relatar.

Eles disseram que desenharam uma imagem da família com 7 pessoas comendo somen correndo (macarrão frio).
Que legal! Dá para imaginar as risadas.


Taglish

Sa Kani City Youth Development Symposium, na-award ang Grade 1 students ng school natin.

Habang naghihintay sila sa stage, mukhang kinakabahan, pero nung nakita nila si mommy sa audience, biglang smile at inayos ang posture.

Ramdam mo yung warm na parent-child relationship.

“Congrats!”

◆P.S.
Today (November 18: Tuesday), pumunta sila sa principal’s office para mag-report.

Sabi nila, nag-drawing sila ng family na 7 members kumakain ng flowing somen noodles.
Ang saya! Parang naririnig mo yung tawanan.