今日の昼休みに,4年3組のあるグループが,校長室にやってきました。
「どうして校長先生になったんですか?」
「子どもの頃に好きだった遊びは何ですか?」
質問に答えながら,初心や子ども時代を思い出すことができました。(子ども達,ありがとう。)
これで3回目の取材ですが,なかなか端的に答えられません。(子ども達のメモ力に期待!)
どんな発表になるか,聴きにいきたいと思いました。
校長室に入るところから質問,退室まで,とても丁寧な言葉遣いでした。
🇧🇷 Português (Brasil)
Durante o recreio de hoje, um grupo da turma 4º ano, classe 3, veio até a sala do diretor.
- “Por que o senhor quis se tornar diretor?”
- “Quais eram suas brincadeiras favoritas quando era criança?”
Enquanto respondia às perguntas, pude relembrar meu propósito inicial e os tempos da infância. (Muito obrigado, crianças.)
Essa já foi a terceira entrevista, mas ainda tenho dificuldade em responder de forma direta. (Estou contando com a habilidade de anotação das crianças!)
Fiquei com vontade de ouvir como será a apresentação deles.
Desde a entrada na sala, durante as perguntas, até a saída — usaram uma linguagem extremamente educada.
🇵🇭 Taglish (Tagalog + English mix)
Kanina sa lunch break, may isang group from Grade 4 – Class 3 na pumunta sa Principal’s Office.
- “Bakit po kayo naging principal?”
- “Anong laro po ang favorite niyo noong bata pa kayo?”
Habang sumasagot ako sa mga tanong nila, naalala ko yung mga reasons ko noon at mga memories ko nung bata pa ako. (Salamat, kids!)
Third time na ito na may nag-iinterview sa akin, pero hirap pa rin akong sumagot nang diretso minsan. (Umaasa ako sa galing nila sa pag-notes!)
Excited ako marinig kung paano nila ipe-present ito sa class.
From the moment they entered the office, hanggang sa pagtatanong at pag-exit — sobrang polite ng language nila. Nakakatuwa!